Kapitel 33
Ihre Schurkerei und Torheit, um zu entschuldigen.
Schönheiten zu kopieren, verwirkt allen Vorwand
Zu Ruhm, Schuld zu kopieren, ist Mangel an Sinn.
Noch, obwohl in einigen Angaben, die er mißlingt,,
Einige wenige Angaben (wo sich Form durchsetzt), 460,
Wenn Zeiten in diesen heiligen, wenn, nüchtern, traurig,
Alle Gentlemane sind melancholisch ärgerlich;
Wenn 'tis kein Verbrechen durch Hälfte so groß erachtet,
Um eine Vestalin zu brechen, um zu lachen,
Unhöfliche Heiterkeit hofft vielleicht, anmaßend, sich zu engagieren
Eine Tat der Duldung für die Phase;
Und Höflinge-Wille, wie vernünftige Kreaturen,,
Schließen Sie eitle Mode aus, und schrauben Sie ihre Merkmale ab;
Alter Falstaff spielt durch Love, wird einmal mehr gefallen,
Und Humor setzte das Publikum in ein Gebrüll. 470
Schauspieler, die ich gesehen habe, und von keinem vulgärem Namen,
Wer, von einem Stück zu sein, besitzt von Ruhm,
Ob sie Jaulen zu Lachen sind, Schrei, oder brüllt,
Führen Sie immer noch diese Favoritenrolle in allem ein.
Hier, Love, seien Sie vorsichtig, ne'er ist, Sie verraten
Anruf darin wedelt mit Falstaff's gefährlicher Hilfe;
Ähnlicher Goths von alt, howe'er er scheint ein Freund,
Er wird diesen Thron ergreifen, den Sie ihm wünschen zu verteidigen.
In einem eigenen Schimmel von Humorbesetzung,
Denn Falstaff rahmte, sich das Erste und dauert--480
Er steht hochmütig zurückhaltend von allem, behält seinen Staat bei,
Und verschmäht, wie Schotten, um aufzunehmen.
Eitel alle verkleiden Sie, zu schlicht sehen wir den Trick,
Obwohl der Ritter die Ünkrauter von Dominic[34 trägt,];
Und Boniface[35] machte Schande, verrät die Ohrfeige,
In _anno Domini_, von Falstaff-Sack.
Arme-Kreuz, Brauen gebogen, sieht Lösung an, Füße, die langsam marschieren,,
Eine Band von malcontents mit Milz o'erflow;
Wrapt im undurchdringlichen Nebel von Einbildung,
Welche brüsten Ziehen von jedem Sumpf, 490, wie Phoebus,
Sie verfluchen die Manager und verfluchen die Stadt
Wessen partiellen Gunstbergfriede solcher Verdienst entlang.