G. K. (Gilbert Keith) Chesterton
Kapitel 6
Die genauen Farben ihres Mantels
War besser als gute Nachrichten.
Sie sprach nicht, noch drehte sie sich nicht,
Noch irgendein Zeichen, das sie warf,,
Nur sie stand gerade und frei auf,
Zwischen den Blumen in Athelney,
Und der Fluß, der vorbei läuft.
Ein dämmeriger angestammter Edelstein hing
Auf seinem ruinierten Panzer grau,
Er vermietete sich und warf es bei ihren Füßen:
Wo, nach Jahrhunderten, mit langsamen Füßen,,
Männer kamen von Halle und der Schule und der Straße
Und fand es, wo es lag.
"Mutter von Gott", sagte der Wandervogel,
"Ich bin außer einem gewöhnlichen König,
Noch ich werde fragen, welche Heiligen vielleicht fragen,,
Um eine geheime Sache zu sehen.
"Die Himmelspforte ist ängstliche Tore
Schlechter als die Pforten der Hölle;
Nicht würde ich die ausgeschlossene Pracht brechen
Oder versuchen Sie, die Sache zu kennen, die sie schützen,,
Welcher ist zu gut, um zu erzählen.
"Aber für diese Erde mitleidigsten,
Dieses kleine Land, das ich kenne,,
Wenn, daß das ist, ist für immer,
Oder wenn unsere Herzen vor Seligkeit brechen werden,,
Das Sehen des Seltsameren gehen?
"Wenn unser letzter Bogen gebrochen wird, Queen,
Und unser letzter Speer warf,
Unter irgendeinem traurigen, grünen Abendhimmel,
Das Festhalten hoch eines ruinierten Kreuzes,
Unter warmem westland-Gras, um zu liegen,,
Werden wir zu letztem nach Hause kommen?"
Und eine Stimme kam Mensch, aber hoch auf,
Wie eine Hütte kletterte darunter
Die Wolken; oder ein Leibeigener von Hütte und croft
Das sitzt durch sein Bruchbudenfeuer als oft,
Aber hört empor auf sein altes nacktes Dach
Ein Glockenturm platzte in Lied herein.
"Die Himmelspforte wird leicht abgeschlossen,
Wir schützen unseren Gewinn nicht,
Die schwerste Hirschkuh darf leicht
Kommen Sie leise und plötzlich
Auf mir in einer Gasse.
"Und irgendein kleines Dienstmädchen, das geht,
In guten Gedanken auseinander,
Brechen Sie die Wache der drei Könige vielleicht
Und sehen Sie die geehrten und fürchterlichen Sachen
Ich versteckte mich innerhalb meines Herzens.
"Der mittlerste Mann in grauen Feldern gegangen